Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: force in
...tariffs, or the methodologies underlying their calculation, are approved prior to their entry into
force in
accordance with Article 41.

...zgodnie z którym taryfy lub metody stosowane do ich kalkulacji są zatwierdzane przed ich wejściem
w życie
zgodnie z przepisami art. 41.
Member States may provide for national regulatory authorities to exempt the operator of a closed distribution system from the requirement under Article 32(1) that tariffs, or the methodologies underlying their calculation, are approved prior to their entry into
force in
accordance with Article 41.

Państwa członkowskie mogą postanowić, że krajowe organy regulacyjne zwolnią operatora zamkniętego systemu dystrybucji z wymogu przewidzianego art. 32 ust. 1, zgodnie z którym taryfy lub metody stosowane do ich kalkulacji są zatwierdzane przed ich wejściem
w życie
zgodnie z przepisami art. 41.

...tariffs, or the methodologies underlying their calculation, are approved prior to their entry into
force in
accordance with Article 37.

...zgodnie z którym taryfy lub metody stosowane do ich kalkulacji są zatwierdzane przed ich wejściem
w życie
zgodnie z art. 37.
the requirement under Article 32(1) that tariffs, or the methodologies underlying their calculation, are approved prior to their entry into
force in
accordance with Article 37.

zawartego w art. 32 ust. 1 wymogu, zgodnie z którym taryfy lub metody stosowane do ich kalkulacji są zatwierdzane przed ich wejściem
w życie
zgodnie z art. 37.

...States signed before 1 December 2009. Those agreements can be maintained in force, or enter into
force, in
accordance with this Regulation.

...członkowskich podpisanych przed dniem 1 grudnia 2009 r. Umowy te mogą pozostać w mocy lub wejść
w życie
, zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.
This Regulation should address the status under Union law of bilateral investment agreements of the Member States signed before 1 December 2009. Those agreements can be maintained in force, or enter into
force, in
accordance with this Regulation.

Niniejsze rozporządzenie powinno dotyczyć statusu – na mocy prawa Unii – dwustronnych umów inwestycyjnych państw członkowskich podpisanych przed dniem 1 grudnia 2009 r. Umowy te mogą pozostać w mocy lub wejść
w życie
, zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.

...February 2008, have been completed on 7 March 2011. Consequently, this Protocol has entered into
force, in
accordance with its Article 9, first paragraph, on 7 April 2011.

...w Brukseli w dniu 28 lutego 2008 r., zostały zakończone w dniu 7 marca 2011 r. W związku z tym
w
dniu 7 kwietnia 2011 r. protokół wszedł
w życie
zgodnie z jego art. 9 ust. 1.
The procedures necessary for the entry into force of the above Protocol, signed in Brussels on 28 February 2008, have been completed on 7 March 2011. Consequently, this Protocol has entered into
force, in
accordance with its Article 9, first paragraph, on 7 April 2011.

Procedury niezbędne do wejścia w życie powyższego protokołu, podpisanego w Brukseli w dniu 28 lutego 2008 r., zostały zakończone w dniu 7 marca 2011 r. W związku z tym
w
dniu 7 kwietnia 2011 r. protokół wszedł
w życie
zgodnie z jego art. 9 ust. 1.

...17 May 2011, have been completed on 21 October 2011. Consequently, this Agreement will enter into
force, in
accordance with its Article 3, on 1 December 2011.

...w dniu 21 października 2011 r. W związku z tym w dniu 1 grudnia 2011 r. umowa ta wejdzie
w życie
zgodnie z jej art. 3.
The procedures necessary for the entry into force of the Agreement between the European Union, the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein amending the Additional Agreement between the European Community, the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein extending to the Principality of Liechtenstein the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products [1], signed in Brussels on 17 May 2011, have been completed on 21 October 2011. Consequently, this Agreement will enter into
force, in
accordance with its Article 3, on 1 December 2011.

Procedury niezbędne do wejścia w życie Umowy między Unią Europejską, Konfederacją Szwajcarską i Księstwem Liechtensteinu zmieniającej Dodatkowe porozumienie pomiędzy Wspólnotą Europejską, Konfederacją Szwajcarską i Księstwem Liechtensteinu rozszerzające na Księstwo Liechtensteinu stosowanie umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie handlu produktami rolnymi [1] podpisanej w Brukseli w dniu 17 maja 2011 r. zostały zakończone w dniu 21 października 2011 r. W związku z tym w dniu 1 grudnia 2011 r. umowa ta wejdzie
w życie
zgodnie z jej art. 3.

...17 May 2011, have been completed on 21 October 2011. Consequently, this Agreement will enter into
force, in
accordance with its Article 3(3), on 1 December 2011.

...w dniu 21 października 2011 r. W związku z tym w dniu 1 grudnia 2011 r. umowa ta wejdzie
w życie
zgodnie z jej art. 3 ust. 3.
The procedures necessary for the entry into force of the Agreement between the European Union and the Swiss Confederation on the protection of designations of origin and geographical indications for agricultural products and foodstuffs, amending the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products [1], signed in Brussels on 17 May 2011, have been completed on 21 October 2011. Consequently, this Agreement will enter into
force, in
accordance with its Article 3(3), on 1 December 2011.

Procedury niezbędne do wejścia w życie Umowy między Unią Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie ochrony nazw pochodzenia i oznaczeń geograficznych produktów rolnych i środków spożywczych, zmieniająca Umowę między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącą handlu produktami rolnymi [1] podpisanej w Brukseli w dniu 17 maja 2011 r. zostały zakończone w dniu 21 października 2011 r. W związku z tym w dniu 1 grudnia 2011 r. umowa ta wejdzie
w życie
zgodnie z jej art. 3 ust. 3.

Consequently, this Agreement has entered into
force, in
accordance with its Article 6(2), on 9 November 2011.

W
związku z tym
w dniu
9 listopada 2011 r. umowa ta weszła
w życie
zgodnie z jej art. 6 ust. 2.
Consequently, this Agreement has entered into
force, in
accordance with its Article 6(2), on 9 November 2011.

W
związku z tym
w dniu
9 listopada 2011 r. umowa ta weszła
w życie
zgodnie z jej art. 6 ust. 2.

...February 2008, have been completed on 7 March 2011. Consequently, this Protocol has entered into
force, in
accordance with its Article 8, second paragraph, on 1 April 2011.

...w Brukseli w dniu 28 lutego 2008 r., zostały zakończone w dniu 7 marca 2011 r. W związku z tym
w
dniu 1 kwietnia 2011 r. protokół wszedł
w życie
zgodnie z jego art. 8 ust. 2.
The procedures necessary for the entry into force of the above Protocol, signed in Brussels on 28 February 2008, have been completed on 7 March 2011. Consequently, this Protocol has entered into
force, in
accordance with its Article 8, second paragraph, on 1 April 2011.

Procedury niezbędne do wejścia w życie powyższego protokołu, podpisanego w Brukseli w dniu 28 lutego 2008 r., zostały zakończone w dniu 7 marca 2011 r. W związku z tym
w
dniu 1 kwietnia 2011 r. protokół wszedł
w życie
zgodnie z jego art. 8 ust. 2.

...1 January 2011, have been completed on 7 March 2011. Consequently, this Agreement will enter into
force, in
accordance with its Article 3, second paragraph, on 1 May 2011.

...r., zostały zakończone w dniu 7 marca 2011 r. W związku z tym w dniu 1 maja 2011 r. umowa wejdzie
w życie
zgodnie z jej art. 3 akapit drugi.
The procedures necessary for the entry into force of the Agreement between the European Union, Iceland, the Principality of Liechtenstein and the Kingdom of Norway on an EEA Financial Mechanism 2009-2014, signed in Brussels on 28 July and 19 August 2010 and provisionally applicable since 1 January 2011, have been completed on 7 March 2011. Consequently, this Agreement will enter into
force, in
accordance with its Article 3, second paragraph, on 1 May 2011.

Procedury niezbędne do wejścia w życie Umowy między Unią Europejską, Islandią, Księstwem Liechtensteinu i Królestwem Norwegii w sprawie mechanizmu finansowego EOG na lata 2009–2014, podpisanej w Brukseli w dniach 28 lipca 2010 r. i 19 sierpnia 2010 r. oraz tymczasowo stosowanej od dnia 1 stycznia 2011 r., zostały zakończone w dniu 7 marca 2011 r. W związku z tym w dniu 1 maja 2011 r. umowa wejdzie
w życie
zgodnie z jej art. 3 akapit drugi.

...1 March 2011, have been completed on 7 March 2011. Consequently, this Protocol will enter into
force, in
accordance with its Article 3, second paragraph, on 1 May 2011.

...zostały zakończone w dniu 7 marca 2011 r. W związku z tym w dniu 1 maja 2011 r. protokół wejdzie
w życie
zgodnie z jego art. 3 akapit drugi.
The procedures necessary for the entry into force of the Additional Protocol to the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Iceland, signed in Brussels on 28 July 2010 and provisionally applicable since 1 March 2011, have been completed on 7 March 2011. Consequently, this Protocol will enter into
force, in
accordance with its Article 3, second paragraph, on 1 May 2011.

Procedury niezbędne do wejścia w życie Protokołu dodatkowego do umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą i Republiką Islandii, podpisanego w Brukseli w dniu 28 lipca 2010 r. i tymczasowo stosowanego od dnia 1 marca 2011 r., zostały zakończone w dniu 7 marca 2011 r. W związku z tym w dniu 1 maja 2011 r. protokół wejdzie
w życie
zgodnie z jego art. 3 akapit drugi.

...1 March 2011, have been completed on 7 March 2011. Consequently, this Protocol will enter into
force, in
accordance with its Article 5, second paragraph, on 1 May 2011.

...zostały zakończone w dniu 7 marca 2011 r. W związku z tym w dniu 1 maja 2011 r. protokół wejdzie
w życie
zgodnie z jego art. 5 akapit drugi.
The procedures necessary for the entry into force of the Additional Protocol to the Agreement between the European Economic Community and the Kingdom of Norway, signed in Brussels on 28 July 2010 and provisionally applicable since 1 March 2011, have been completed on 7 March 2011. Consequently, this Protocol will enter into
force, in
accordance with its Article 5, second paragraph, on 1 May 2011.

Procedury niezbędne do wejścia w życie Protokołu dodatkowego do umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Królestwem Norwegii, podpisanego w Brukseli w dniu 28 lipca 2010 r. i tymczasowo stosowanego od dnia 1 marca 2011 r., zostały zakończone w dniu 7 marca 2011 r. W związku z tym w dniu 1 maja 2011 r. protokół wejdzie
w życie
zgodnie z jego art. 5 akapit drugi.

...1 January 2011, have been completed on 7 March 2011. Consequently, this Agreement will enter into
force, in
accordance with its Article 9, second paragraph, on 1 May 2011.

...r., zostały zakończone w dniu 7 marca 2011 r. W związku z tym w dniu 1 maja 2011 r. umowa wejdzie
w życie
zgodnie z jej art. 9 akapit drugi.
The procedures necessary for the entry into force of the Agreement between the Kingdom of Norway and the European Union on a Norwegian Financial Mechanism for the period 2009-2014, signed in Brussels on 28 July 2010 and provisionally applicable since 1 January 2011, have been completed on 7 March 2011. Consequently, this Agreement will enter into
force, in
accordance with its Article 9, second paragraph, on 1 May 2011.

Procedury niezbędne do wejścia w życie Umowy między Królestwem Norwegii a Unią Europejską w sprawie norweskiego mechanizmu finansowego na lata 2009–2014, podpisanej w Brukseli w dniu 28 lipca 2010 r. i tymczasowo stosowanej od dnia 1 stycznia 2011 r., zostały zakończone w dniu 7 marca 2011 r. W związku z tym w dniu 1 maja 2011 r. umowa wejdzie
w życie
zgodnie z jej art. 9 akapit drugi.

Consequently, this Agreement will enter into
force, in
accordance with its paragraph 18, second subparagraph, on 1 January 2012.

W
związku z tym
w dniu
1 stycznia 2012 r. umowa wejdzie
w życie
zgodnie z jej art. 18 akapit drugi.
Consequently, this Agreement will enter into
force, in
accordance with its paragraph 18, second subparagraph, on 1 January 2012.

W
związku z tym
w dniu
1 stycznia 2012 r. umowa wejdzie
w życie
zgodnie z jej art. 18 akapit drugi.

If this Convention does not enter into
force in
accordance with paragraph 1, the Signatories to this Convention that have deposited instruments of ratification, acceptance, or approval and States or...

Jeśli niniejsza Konwencja nie wejdzie
w życie
zgodnie z ust. 1, sygnatariusze niniejszej Konwencji, którzy złożyli instrumenty ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia, oraz państwa lub Unia...
If this Convention does not enter into
force in
accordance with paragraph 1, the Signatories to this Convention that have deposited instruments of ratification, acceptance, or approval and States or the European Union that have deposited instruments of accession pursuant to Article 13(1) may decide by unanimous consent that it shall enter into force among themselves.

Jeśli niniejsza Konwencja nie wejdzie
w życie
zgodnie z ust. 1, sygnatariusze niniejszej Konwencji, którzy złożyli instrumenty ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia, oraz państwa lub Unia Europejska, które złożyły instrumenty przystąpienia zgodnie z art. 13 ust. 1, mogą jednomyślnie zdecydować, że Konwencja będzie obowiązywać między nimi.

...an amendment after it has been accepted but not entered into force or after its entry into
force in
accordance with paragraph 4 of this Article, the amendment shall enter into force 12 months

...Strony przyjmującej zmianę po jej przyjęciu, ale przed jej wejściem w życie, albo po jej wejściu
w życie
zgodnie z ustępem 4 niniejszego artykułu, zmiana wejdzie w życie po upływie 12 miesięcy od j
For each Contracting Party accepting an amendment after it has been accepted but not entered into force or after its entry into
force in
accordance with paragraph 4 of this Article, the amendment shall enter into force 12 months after its acceptance by that Contracting Party.

W odniesieniu do każdej Umawiającej się Strony przyjmującej zmianę po jej przyjęciu, ale przed jej wejściem w życie, albo po jej wejściu
w życie
zgodnie z ustępem 4 niniejszego artykułu, zmiana wejdzie w życie po upływie 12 miesięcy od jej przyjęcia przez tę Umawiającą się Stronę.

...executed as separate protocols, which form an integral part of this Agreement and shall enter into
force in
accordance with paragraph 1 of this Article.

...w formie odrębnych protokołów, które stanowią integralną część niniejszej umowy i wchodzą
w życie
zgodnie z ust. 1 niniejszego artykułu.
Changes and amendments shall be executed as separate protocols, which form an integral part of this Agreement and shall enter into
force in
accordance with paragraph 1 of this Article.

Zmiany są wprowadzane w formie odrębnych protokołów, które stanowią integralną część niniejszej umowy i wchodzą
w życie
zgodnie z ust. 1 niniejszego artykułu.

...23, paragraph 8 of this Protocol, together with the date on which that amendment shall enter into
force in
accordance with paragraphs 9 and 10 of that Article;

...za zaakceptowaną na mocy art. 23 ust. 8 niniejszego Protokołu, podając datę wejścia tej zmiany
w życie
zgodnie z ust. 9 i 10 tego artykułu;
any amendment deemed to have been accepted under Article 23, paragraph 8 of this Protocol, together with the date on which that amendment shall enter into
force in
accordance with paragraphs 9 and 10 of that Article;

każdej zmianie uznanej za zaakceptowaną na mocy art. 23 ust. 8 niniejszego Protokołu, podając datę wejścia tej zmiany
w życie
zgodnie z ust. 9 i 10 tego artykułu;

The measures adopted pursuant to paragraph 8 of UNSCR 883(1993) should remain in
force in
accordance with UNSCR 1506(2003).

Środki przyjęte na podstawie ust. 8 rezolucji 883 (1993) Rady Bezpieczeństwa ONZ powinny pozostać w mocy zgodnie z rezolucją 1506 (2003) Rady Bezpieczeństwa ONZ.
The measures adopted pursuant to paragraph 8 of UNSCR 883(1993) should remain in
force in
accordance with UNSCR 1506(2003).

Środki przyjęte na podstawie ust. 8 rezolucji 883 (1993) Rady Bezpieczeństwa ONZ powinny pozostać w mocy zgodnie z rezolucją 1506 (2003) Rady Bezpieczeństwa ONZ.

...of products falling within Chapters 50 to 63 of the Harmonised System, or such lower rate as is in
force in
Morocco.

...działami 50–63 Zharmonizowanego Systemu utrzymane jest cło w wysokości 10 % lub w wysokości
obowiązującej
w Maroku, jeśli jest ona niższa.
a 10 % rate of customs charge shall be retained in respect of products falling within Chapters 50 to 63 of the Harmonised System, or such lower rate as is in
force in
Morocco.

w odniesieniu do produktów objętych działami 50–63 Zharmonizowanego Systemu utrzymane jest cło w wysokości 10 % lub w wysokości
obowiązującej
w Maroku, jeśli jest ona niższa.

...within Chapters 25 to 49 and 64 to 97 of the Harmonised System, or such lower rate as is in
force in
Morocco;

...zostaje utrzymana 4 % stawka należności celnych lub jakakolwiek inna niższa stawka
obowiązująca w
Maroku;
a 4 % rate of customs charge shall be retained in respect of products falling within Chapters 25 to 49 and 64 to 97 of the Harmonised System, or such lower rate as is in
force in
Morocco;

w odniesieniu do produktów objętych działami 25–49 i 64–97 Systemu Zharmonizowanego zostaje utrzymana 4 % stawka należności celnych lub jakakolwiek inna niższa stawka
obowiązująca w
Maroku;

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich